Traduções (inglês e espanhol) simples, técnicas, editoriais e jurídicas, legendagem, intérpretes, transcrições, formatações e revisões de textos. Empresa com credibilidade e agilidade nos prazos. Contacte-nos!

Desvendando o português!

Muitas palavras na língua portuguesa causam problemas na hora de serem escritas.
Algumas são parônimas, homônimas, ou são escritas de maneiras diferentes de acordo com a função que exerce na oração, como é o caso do "por que, por quê, porque, porquê".
A D&D Traduções e Consultoria resolveu ajudar seus clientes, esclarecendo algumas dessas dúvidas com as quais nos deparamos frequentemente.
Leia e aprenda!


1º CASO



AONDE (advérbio) dá idéia de movimento, para onde.
Ex. Aonde você vai passar o Ano Novo?

ONDE (advérbio) idéia de lugar, acompanha verbos de estado, permanência.
Ex. ONDE está o livro de Ester? No Antigo ou Novo Testamento?

É muito importante ressaltar que NAONDE NÃO EXISTE!

Fique ligado na próxima dica!